ご 連絡 くださ り ありがとう ござい ます。 ご連絡いただきありがとうございますって英語でなんて言うの?

「ご返信ありがとうございます」の使い方・例文・ましたとの違い

ご 連絡 くださ り ありがとう ござい ます

上記では、相手から自分に対して連絡してきた場合に、相手の動作を敬う敬語として、「ご連絡」と表現することをご紹介しました。 では、反対に自分から相手に連絡をする場合は、どのような敬語を使えば良いのでしょうか? 自分が行う動作を敬語を使って敬う必要はないので、一見すると「連絡」が正しいように感じます。 ところが、敬語にはまた別のルールがあるのです。 自分から相手に連絡を入れる場合は、確かに連絡は自分が行う動作なのですが、その連絡を受け取るのは相手になります。 敬語には、相手に対して及ぼすものに関しては、「お」「ご」を付けることもあり、自分から相手に連絡を入れる場合も、「ご連絡致します」などと表現することが正しいと言われています。 「連絡有難うございます」は間違い? 結論から言えば、自分から連絡をする際も、相手から連絡を受け取った場合も、「ご連絡」と表現することが、敬語として正しいということになります。 では、「ご連絡」の後は、どのように言葉を続けていけば良いのでしょうか?今回は、相手から連絡を受け取った際の、お礼の伝え方についてご紹介していきます。 ・ご連絡有難うございました。 ・ご連絡を頂き、有難うございます。 ・早速のご連絡、有難うございます。 ・早々のご連絡、有難うございます。 ポイントとしては、「有難うございます」などの感謝の気持ちと共に用いることです。 返信や連絡の時間帯などによっては、「早速の」「早々の」といった言葉を付け加えることで、敬語としてより丁寧な印象を与えることができます。

次の

敬語「ご連絡いただく vs くださる」の意味と違い・使い方

ご 連絡 くださ り ありがとう ござい ます

「早速のご返信」の意味と使われるシーンとは? 「早速のご返信」の意味は「すぐに返信をくださり」 「早速のご返信」の意味は「すぐに返信をくださり」です。 「早速」には「あることに対してすぐ」という意味があり、手紙やメールの返事をくれる「返信」に丁寧の「ご」がついた「ご返信」がついています。 そこで「早速のご返信」とは「すぐに返信をくださり」という意味になるのです。 すぐに返信をくださったことへのお礼や、感謝を伝えるときに使われる言葉です。 「早速のご返信」の後には「ありがとうございます」が使われるのが一般的です。 「早速のご返信」と書いたメールを送るのは、自分が送ったメールに対して、相手がすぐに返事をくれた時に使います。 相手のメールにさらに返信するときに、メールの冒頭に「早速のご返信ありがとうございます」と書くことで、すぐにお返事がもらえて嬉しい気持ちや、感謝しているお礼を伝えることができるでしょう。 ビジネスの関係では、遠くにいる人でも、直接会わない人でもメールでやりとりすることができますので、ビジネスシーンで使われることが多いのです。 また、「早速のご返信」は目上の方にも、取引先の方にも使うことができる敬語表現になりますので、相手に失礼な印象を与えずに使うことができる便利な言葉です。 仕事をスムーズに進める上でも、使いやすいフレーズとして覚えておくとよいでしょう。 「すぐにご返信くださりありがとうございます」という感謝の気持ちを伝えられるフレーズになりますから、メールの冒頭に入れてまずはお礼をしましょう。 その後に仕事の詳細について詳しく書くと、相手も気持ちよく読んでくれます。 たとえば「早速のご返信ありがとうございます。 来週の資料について添付してお送りします。 よろしくお願いいたします。 」「早速のご返信ありがとうございます。 ご参加いただけるとのことで、当日お会いできることを楽しみにしています。 」というように使います。 自分から連絡したことに対して、対応してくれたお相手にひとまずお礼メールをするという方法があります。 少し時間が欲しい時にもひとまず送っておくと、相手の印象がよくなるでしょう。 たとえば「早速のご返信ありがとうございます。 詳細につきましては、資料をまとめて10日までにお送りしたいと思います。 よろしくお願いします。 」「早速のご返信ありがとうございます。 社内で検討してまたご連絡差し上げます。 よろしくお願いいたします。 」と使います。 「早速のご返信」は社外の方にだけでなく、もちろん社内でも活用できる言葉です。 丁寧な言葉の「ご」という敬語表現がついていますので、目下の方にはもちろん、目上の上司にも使うことができます。 たとえば「早速のご返信ありがとうございます。 いただいたアドバイスをもとに、再度作り直したいと思います。 よろしくお願いします。 」「早速のご返信ありがとうございます。 皆さんに楽しんでもらえる打ち上げにしたいと思っておりますので当日もよろしくお願いします!」と使います。 もちろん「早速のご返信ありがとうございます」だけでも構いませんが、相手の状況に合わせて言葉を選ぶと、より丁寧さやあなたの気遣いが伝わるようなお礼の言葉となるでしょう。 たとえば「お忙しいところ、早速のご返信ありがとうございます。 」「出張中でお疲れなのに、早速のご返信ありがとうございます。 」「出先にいらっしゃるのに、早速のご返信ありがとうございます。 」などと使います。 状況を加味した上でお礼をしているので、メールをもらった相手もホッとしてくれることでしょう。 朝早く返事をくれたことや、夜遅くに返事をくれることに対して一言加えると、相手への印象も良くなりますし、わざわざしてくださったことへきちんと感謝している気持ちを伝えることができます。 たとえば「早朝にも関わらず、早速のご返信ありがとうございます。 」「夜遅い時間にも関わらず、早速のご返信ありがとうございます。 」「休憩中のところ、早速のご返信ありがとうございます。 」と使います。 「早速のご返信」に、もらう」の謙譲語である「いただき」をつけることで、より丁寧な印象を与えることができるようになります。 たとえば「早速のご返信をいただきありがとうございます。 それでは来週お会いできることを、楽しみにしております。 」「早速のご返信をいただき、ありがとうございます。 詳細をお送りしますので、ご確認くださいませ。 」と使います。 「恐れ入ります」は「恐縮です」と同じような意味があり「すみません」「申し訳ない」などの謝罪と、感謝の意味を表す言葉です。 ありがとうの代わりに使うことで、恐縮しているニュアンスを伝えることができます。 たとえば「お忙しいところ、早速のご返信恐れ入ります。 メールの件、承知いたしました。 」「早速のご返信恐れ入ります。 添付の資料をもとに、プレゼン資料を作成していきます。 またご連絡させていただきます。 」と使います。 早速のご返信は「すぐに返事をくださり」という意味がありますが、少し状況が違うと感じる場合には、「ご丁寧な返信」を使うことができます。 相手が礼儀正しく、こちらが気持ちよくなるような気持ちをくれた時に使うのがおすすめです。 たとえば「ご丁寧な返信ありがとうございます。 来週の会議の議題について、承知しました。 」「ご丁寧な返信ありがとうございます。 会場でお会いできることを楽しみにしております。 」と使います。 「連絡」は相手からつながりをつけてくれることになりますから、「返信」と同じ意味で使うことができます。 そこに丁寧な「ご」がつきますから、目上の方にも使える敬語表現として使うことができます。 たとえば「早速のご連絡ありがとうございます。 先ほどは有意義な時間が過ごせて、私どもも勉強になりました。 今度ともよろしくお願いいたします。 」「早速のご連絡ありがとうございます。 ご欠席ということで承知いたしました。 また機会がありましたらよろしくお願いします。 」と使います。 「返答」は「返事をすること、答えること」という意味がありますから、「返信」と同じ意味の類語です。 同じように「ご」がついていますから、「ご返答」は丁寧な敬語表現として使うことが可能です。 使い方は「早速のご返答ありがとうございます。 ご希望に添えるように検討して参りたいと思いますので、どうぞよろしくお願いします。 」「早速のご返答ありがとうございます。 参考にさせていただきます!」「お忙しいところ、早速のご返答ありがとうございます。 」と使います。 「返事」は「呼びかけに対して答えること」という意味になりますから、「返事」とほぼ同じ意味で使うことができます。 「返事」の場合には、丁寧な表現に「ご」ではなく「お」がつきますので、間違えないようにご注意くださいね。 たとえば「早速のお返事ありがとうございます。 大切に読ませていただきますね。 」「早速のお返事ありがとうございます。 ご参加いただけるということで、感謝申し上げます。 当日はよろしくお願いいたします。 」と使います。 「早急(そうきゅう、さっきゅう)」は「非常に急なこと」という意味がありますから、「早急なご連絡」は急いで連絡をくれたことに感謝を伝える意味になります。 もちろんご連絡でなくても「ご返信」でもOKです。 たとえば「早急なご連絡ありがとうございます。 助かりました。 」「早急なご返信をいただき恐れ入ります。 それではこのまま進めさせていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。 」と使います。 「ご連絡」「ご返答」「お返事」を織り交ぜながら、言い換えることも可能ですので、使える幅は広がります。 ビジネスメールでは、「早速の」は「prompt」を使って表現していきます。 使い方は「早速のお返事ありがとうございます。 」は「Thank you for the prompt response. 」となります。 「速い」という意味の「fast」を使って、「早速のご返信ありがとうございます」を「Thank you for your fast reply. 」とも言い換えることができます。 「Reply」は「返信」という意味がありますので、類語も含めてそのまま使うことができます。 使い方は「早速のご返信ありがとうございます。 」は「Thank you for the prompt reply. 」となります。 「返信」は「返事」の「Response」にも言い換えることができます。 早速のご返信ありがとうございますをビジネスメールで使いこなそう! ビジネスメールでよく登場する「早速のご返信ありがとうございます」について、詳しくご紹介しました。 相手にお礼を伝えることで、その後の仕事もスムーズに進めることができるフレーズです。 相手の状況を配慮したり、何にお礼を伝えたいのかを少しプラスするだけで、その場に応じた気遣いの言葉にもなるでしょう。 ビジネスでは、メールや手紙でのやり取りはつきものです。 ビジネスメールの件名のマナーや、返信用封筒のマナーについても押さえておくと万が一の場合に安心です。 こちらの記事もぜひ参考にしてくださいね! たとえば「早速のお返事ありがとうございます。 大切に読ませていただきますね。 」「早速のお返事ありがとうございます。 ご参加いただけるということで、感謝申し上げます。 当日はよろしくお願いいたします。 」と使います。

次の

ご連絡ありがとうございましたって英語でなんて言うの?

ご 連絡 くださ り ありがとう ござい ます

」は丁寧な言葉ですが、Rinaさんのおっしゃるように「It was very kind of you to inform me about this. 」には丁寧度は負けます。 それでもよく使われている表現なので提案させていただきました。 」が一番適切かもしれないですね。 」が一番いいかと思います。 ジュリアン 使役動詞 let を使いつつ、感謝の気持ちを伝えましょう。 Thank you for letting me know. 「私に知らせてくれてありがとう。 」 "let 人 know" で「人に知らせる」 の意味になります。 この表現はビジネスでも要望を伝える時によく使われます。 Please let me know what you think. あなたの考えを私に知らせてください。 意味としては、 「お考えのほど、ご返信ください。 」 といったところになります。 "Please tell me"「教えて」よりも、 使役形を使いワンクッションおくことで 柔らかく、且つプロフェッショナルな印象になります。 "Thank you for enlightening me about the change in schedule. " - This sentence is another way of saying "Thank you for telling me about the change in schedule. " "Thanks for letting me know, I appreciate it. " - adding "I appreciate it" shows that you are genuinely thankful for that the teacher let you know as you have benefited from this piece of information. "Duly noted, thank you. " - means you have taken note of the information your teacher has sent in accordance with your schedule. "Thank you for enlightening me about the change in schedule. " - これは「Thank you for telling me about the change in schedule(予定の変更を教えてくれてありがとう)」の別の言い方です。 "Thanks for letting me know, I appreciate it. " - "I appreciate it" を使って「連絡してくれて心から感謝している、助かった」という気持ちを表しています。 "Duly noted, thank you. " -「予定のことはしっかりメモしておきました」と伝えています。 Hello Tomoko :- I hope this helps! A Thank you so much for informing me. Example-Thank you so much for all your help. B Thank you for the update! Tomokoさん、こんにちは、参考になるといいです! A Thank you so much for informing me. 例-Thank you so much for all your help. (予定の変更教えてくれてありがとう) B Thank you for the update! " "Thanks for messaging me about...... "this form may be used whenever you wish to thank someone for doing something: "Thanks for inviting me to your anniversary party. " "Thanks for picking up my son Johnny yesterday. " "Thanks for buying me a new coat - it's so warm! " このノートは来週来るビッキーのための注意喚起さ。 "Thanks for messaging me about...... " これは、その人がしてくれた何かについて感謝するときに使います。 "Thanks for inviting me to your anniversary party. " 記念日に招待してくれてありがとう。 "Thanks for picking up my son Johnny yesterday. " ジョニーを昨日ピックアップしてくれてありがとう。 "Thanks for buying me a new coat - it's so warm! " 新しいコートを買ってくれてありがとう。 すごく暖かいよ。 So, you may say: Thank you for informing me about the change in lesson time. or Thank you for letting me know about the lesson time change. or Thank you so much for updating me. レッスン時間の変更を教えてもらったときに、感謝の気持ちを伝えることはとても大事ですね。 このとき、何について感謝しているのか具体的に言うことがポイントです。 ただ「update」を使う場合は、それだけで大丈夫です。 「update」はここでは「最新の情報を与える」という意味です。 上の例ではレッスンの時間の変更を伝えています。 Thank you for informing me about the change in lesson time. (レッスン時間の変更を教えてくれてありがとうございます) Thank you for letting me know about the lesson time change. (レッスン時間の変更を教えてくれてありがとうございます) Thank you so much for updating me. (情報をありがとうございます) Thanks is the shortened way of saying thankyou, in an informal setting. To appreciate is to be grateful for, so you could also say ''I am grateful for your time'' or ''I am grateful for your message''. Thank you for ''keeping me in the loop'' means to be informed about everything regarding that subject. A loop is like a circle. If you are in the circle, you know the information. If you are outside the circle yo do not know everything regarding the subject. ''Thanks for letting me know. 1)"Thanks for the heads up. "はカジュアルな言い方なので、ビジネスのやり取りで使わない方がいいと思います。 2)"Thank you for letting me know. " はビジネスでも私生活でも言います。 3)"Thank you for notifying me. "の「notify」はフォーマルな言葉なので、ビジネスのやり取りで使います。 例えば、レッスン予定の変更の場合、 "Thank you for letting me know about the change of the lesson schedule. "になります。 "Thank you for getting in contact" Is a formal expression widely used as it is very polite, thanking the correspondent for contacting you. "Thanks for letting me know" A more casual expression used, thanking and saying that everything is understood.

次の